Portal de Puerto Rico
http://www.mainstreamnetwork.com/listen/images/unoradio.png
Portal de Puerto Rico
http://www.mainstreamnetwork.com/listen/images/unoradio.png
Portal de Puerto Rico
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

Portal de Puerto Rico

Dinar Una Oportunidad Real
 
ÍndicePortalÚltimas imágenesRegistrarseConectarse
No es necesario estar inscrito para poder ver el contenido del Foro

 

 Presidente de la República: de los treinta de junio de 2009 será el comienzo de una nueva era para IraK

Ir abajo 
AutorMensaje
Invitado
Invitado




Presidente de la República: de los treinta de junio de 2009 será el comienzo de una nueva era para IraK Empty
MensajeTema: Presidente de la República: de los treinta de junio de 2009 será el comienzo de una nueva era para IraK   Presidente de la República: de los treinta de junio de 2009 será el comienzo de una nueva era para IraK Icon_minitimeMar Jun 30, 2009 4:10 pm

Presidente de la República: de los treinta de junio de 2009 será el comienzo de una nueva era para IraK
.







واع / بغداد/ خ.ق
Consciente / Bagdad / Kh. S
30/6/2009 10:50am
30/6/2009 10:50 am

أشار
رئيس الجمهورية جلال طالباني الى أهمية تعزيز المساندة الشعبية للجهود
الامنية من خلال "العمل بمزيد من الجهد على توفير مستلزمات الحياة الكريمة
للمواطنين، علاوة على اشعارهم، واقعيا و فعليا، بانهم صناع الحياة و
قادتها الفعليون من خلال الممارسات الديمقراطية الحرة و عبر صناديق
الاقتراع."
Señaló el Presidente Jalal Talabani a la importancia de fortalecer el apoyo popular a los esfuerzos de seguridad a través de "trabajar aún más difícil prever una vida digna para los ciudadanos, además de la notificación, una realista
y eficaz, son la vida y los líderes a través de las prácticas reales de
la democracia y de forma gratuita a través de las urnas. "

جاء ذلك خلال الخطاب الذي وجهه الرئيس طالباني للشعب العراقي
Esto me ocurrió durante un discurso pronunciado por el Presidente Talabani de la población iraquí
بمناسبة إنسحاب قوات الاحتلال
Motivo de la retirada de las fuerzas de ocupación
من المدن العراقية في 30-6-2009 .
Ciudades iraquíes en 30-6-2009.
وجاء في الخطاب ....
Según la carta ....
"بسم الله الرحمن الرحيم
"En nombre de Dios, el Misericordioso
يا ابناء شعبنا الكرام
Que hijos de nuestro querido
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
La paz sea con usted y la misericordia de Dios y bendiciones
يخط
شعبنا صفحة وضّاءة جديدة في تاريخه المجيد، بتولي قواته المسلحة
المسؤوليات الامنية في مدن و قرى و قصبات العراق، و ذلك في خطوة اخرى نحو
استكمال السيادة الكاملة، و في برهان دامغ على ان قوى الارهاب و الظلام و
الردّة عاجزة عن ثني الارادة الصلبة للعراقيين و الفتّ في عضد قواهم
الامنية.
Trazando
nuestro brillante nueva página en la gloriosa historia, sus fuerzas
armadas a asumir responsabilidades en materia de seguridad en las
ciudades y pueblos de Irak y broncoespasmo, y en otro paso hacia la
realización de la plena soberanía, y en la prueba de evidencia de que
las fuerzas del terror y la oscuridad de la apostasía y es incapaz de
disuadir a la firme voluntad de
los iraquíes y hará un impacto en las fuerzas de seguridad.
و
يقتضي الواجب و الامانة منا، و نحن نحتفل في هذا اليوم، ان نعرب عن شكرنا
و امتناننا لاصدقائنا من قوات التحالف الذين تحملوا الاعباء و الاخطار و
تكبدوا معنا خسائر بشرية و مادية، اثناء تخليص العراق من ابشع نظام
استبدادي، ثم اثناء العمل المشترك في سبيل استتباب الامن و من اجل اشاعة
جو الاستقرار و الطمأنينة.
Y de aduana, y confían en nosotros, y que celebramos este día, para expresar nuestro agradecimiento y gratitud a nuestros
amigos de las fuerzas de la coalición que han soportado la carga y
peligros, y sufrió con nosotros, pérdidas humanas y materiales,
mientras que liberar Iraq de la peor régimen totalitario y,
a continuación,
durante el trabajo conjunto en para establecer la seguridad y el orden
para crear una atmósfera de estabilidad y tranquilidad.

ان
احتفالنا بهذا اليوم لا ينسينا مرارة الخسائر التي تكبدناها خلال الفترة
الماضية بسبب المحاولات المتكررة و اليائسة التي يقوم بها الارهابيون من
القاعدة و فلول الصداميين بهدف زعزعة الاستقرار و بث روح الهلع، و الايهام
بعجز الحكومة عن الامساك بالملف الامني.
Nuestra
celebración de este día no nos hace olvidar la amargura de las pérdidas
que sufrió durante el último período debido a los repetidos y
desesperados intentos de los terroristas de al-Qaeda y los restos de la
saddamistas con el fin de desestabilizar y difundir el espíritu de
temor, y dar la impresión de que el déficit público para mantener la
seguridad de archivos.
بيد
ان سهامهم، و إنْ نالت منا أخيراً اعزاء في البطحاء و تازة و مدينة الصدر
و غيرها من المواقع، زادتنا تصميما على المضيّ قدما، مستلهمين من ارواح
الشهداء الابرار الاصرار و العزيمة على مقارعة قوى التخرييب و الاجرام.
Sin
embargo, el principal, y que finalmente ganó el difunto, en Batha y
Taza y la ciudad de Sadr y otros lugares, nos de una determinación de
avanzar, inspirado por las almas de los mártires y los justos a
insistir y luchar contra las fuerzas de Altakryib delito.

ايتها الاخوات، ايها الاخوة
Sus hermanas, hermanos
ان
الجهود الحثيثة التي تبذلها قواتنا المسلحة الباسلة بكل فروعها و اصنافها،
جديرة بالثناء و العرفان، و لكن الامن لن يستتب بالكامل الا في ظل مناخات
سياسية مؤاتية، و تحت خيمة المصالحة الوطنية و تحقيق وحدة وطنية حقيقية و
تعزيز حكومة الوحدة الوطنية برئاسة الاخ نورى المالكي بحيث تضم جميع القوى
المؤمنة بالمسيرة الديمقراطية و تجسيد المشاركة الحقيقية في ادارة الدولة .
Que
los decididos esfuerzos de nuestros valientes armados en todas sus
ramas y tipos, son dignas de elogio y agradecimiento, pero la seguridad
no sólo totalmente restaurada en un clima político favorable, y bajo la
carpa de la reconciliación nacional y el logro de una auténtica unidad
nacional y fortalecer el gobierno de unidad nacional encabezado por
Nouri al-Maliki,
el hermano de para
incluir a todas las fuerzas que creen en la marcha de la democracia y
refleja la participación real en la gestión del Estado.

ان
الاختلافات علامة صحية في مجتمع ديمقراطي كالذي نعمل على بنائه، بيد ان
الاختلافات ينبغي ان لا تغدو كابحا و معوقا لجهودنا المشتركة و تصميمنا
الموحد على مقارعة الارهاب و التصدي لكل انواع العنف.
Saludable
señal de que las diferencias en una sociedad democrática, tales como
trabajar en la construcción, pero las diferencias no deben convertirse
en un obstáculo y un impedimento
para nuestros esfuerzos comunes y nuestra común lucha contra el terrorismo y hacer frente a todo tipo de violencia.
كما
و لا بد من الاشارة الى ان الامن يصبح مفهوما اقليميا و دوليا، و لذا فأن
التعاون و التنسيق مع الدول المجاورة للعراق غدا امراً ضرورياً، خاصة و ان
للاشقاء و الجيران مصلحة في استتباب الامن داخل بلادنا، في حين ان زعزعة
الاستقرار في العراق لا يمكن ان تكون مصدر منافع او مكاسب لاحد.
Asimismo,
cabe señalar que la seguridad es comprensible, regional e
internacional, y, por tanto, la cooperación y la coordinación con los
países vecinos
a Irak se ha convertido en necesaria, en particular, y los hermanos y vecinos de los intereses
en el mantenimiento de la seguridad en nuestro país, mientras que la
inestabilidad en el Iraq no puede ser una fuente de ventajas o
beneficios para nadie.

و لعل العامل الاهم في تثبيت دعائم الامن و الاستقرار يعود الى مساهمة و دعم جماهير الشعب لجهود القيادة السياسية و القوات المسلحة.
Quizás
el factor más importante en el establecimiento de las bases de la
seguridad y la estabilidad debido a la contribución y el apoyo de las
masas populares
a los esfuerzos de los dirigentes políticos y las fuerzas armadas.
و
لكي نعزز المساندة الشعبية للجهود الامنية، فان علينا العمل بمزيد من
الجهد على توفير مستلزمات الحياة الكريمة للمواطنين، علاوة على اشعارهم،
واقعيا و فعليا، بانهم صناع الحياة و قادتها الفعليون من خلال الممارسات
الديمقراطية الحرة و عبر صناديق الاقتراع.
Con el fin de fortalecer el apoyo popular a los esfuerzos de la seguridad, tenemos que trabajar aún más para proporcionar una vida digna para los ciudadanos, además de la notificación, una realista
y eficaz, son la vida y los líderes a través de las prácticas reales de
la democracia y de forma gratuita a través de las urnas.

اننا
لعلى ثقة راسخة من ان الثلاثين من حزيران عام 2009 سيصبح بداية مرحلة
جديدة في تاريخ عراق ديمقراطي اتحادي مستقل و موحد يكون فيه الشعب سيد
نفسه و مالك خيراته و مقرر مصيره و صانع تاريخه.
Estamos seguros de que una empresa de treinta de junio
de 2009 será el comienzo de una nueva etapa en la historia de un Irak
democrático federal es un Estado independiente y unificado de la gente
de su propio maestro, y el propietario de su abundancia y la toma de
decisiones y la determinación de la fecha.

نشكر مجددا اصدقاءنا لتحملهم معنا الاعباء الجسام.
Nuevamente agradecemos a nuestros amigos por estar con nosotros la pesada carga.
المجد لشعبنا العراقي العظيم و قواتنا المسلحة الباسلة و المجد لشهداء محاربة الارهاب و جميع شهداء العراق بعربه و كرده و تركمانه.
Gloria al gran pueblo iraquí y nuestras fuerzas armadas y Gloria a los valientes mártires de la lucha contra el terrorismo y todos los mártires de Iraq y los árabes y los curdos Turkmenh.
عاش العراق وطناً ديمقراطياً اتحادياً موحداً و مستقلاً لجميع ابنائه.
Larga vida a Iraq y toneladas federal unificado democrático e independiente de todos sus hijos.
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته."
La paz sea con usted y la misericordia de Dios sea con vosotros ".
Volver arriba Ir abajo
 
Presidente de la República: de los treinta de junio de 2009 será el comienzo de una nueva era para IraK
Volver arriba 
Página 1 de 1.
 Temas similares
-
» 30 de junio de 2009 un día para marcar el progreso Irak
» Capítulo 7 de Irak será discutido pronto en Nueva York
» Presidente de Irak a Nueva York el 21 de septiembre
» Próximo martes será la nueva fecha para conceder licencias de los contratos petroleros
» el histórico de treinta días del mes de junio

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
Portal de Puerto Rico :: Noticias de Iraq- Que sean importantes para la inversion-
Cambiar a: